quarta-feira, 23 de junho de 2010

Curiosidade - Hino Italiano


Desde que postei sobre a curiosidade das cores da bandeira italiana, um leitor sugeriu que eu postasse algo referido ao hino italiano, pelo que eu pesquisei não encontrei muita coisa, mais o que eu encontrei irei publicar. Bom então senta que lá vem historia...  =]


 * A História do Hino Italiano

O hino da itália foi escrito por um poeta de Genova que tinha 20 anos que se chamava Goffredo Mameli e outro rapaz da mesma cidade de nome Michele Novaro que tempo depois musicou.
 Mamelli era um jovem combatente e poeta e lutava naqueles anos nas balalhas que culminaram em 1849  com o nascimento da Republica Romana. Combateu ao lado de Garibaldi  contra os franceses e ferido em uma perna, morreu de gangrena somente com 22 anos de idade. Assim, " Fratelli d'Italia", surgiu entre os jovens combatentes daquela època como o verdadeiro hino nacional e isto porque, foi escrita com paixao e liberdade, mesmo parecendo nos dias de hoje uma marcha nao muito solene.

Durante o fascismo, "Fratelli d' Italia" torna-se um hino " fora de moda" e isso porque nessa època os fascistas preferiam cantar sua propria marcha.
Em 1946 com o nascimento da Nova Republica, ficou decidido que o hino de Mameli poderia ser usado provisoriamente, e isto porque o novo Estado merecia um hino mais bonito e tambem porque, o hino de Mameli poderia não ser bem visto pelo Vaticano, ja que o autor nao tinha grande simpatia por ele. Mais na Itália tudo o que é provisório pode durar para sempre, deste vez não foi diferente, o hino vem perdurando por várias décadas.

Conclusão:  Nos tempos das guerras pela independência da Itália, uma das músicas mais cantadas pelos soldados italianos que lutaram era uma poesia musicada chamada Fratelli d'Itália.
Quando houve a Proclamação da República Italiana, em 1946, a canção Fratelli d'Itália foi indicada, com algumas modificações, para ser o Hino Oficial da Itália. 

Se você ainda não escutou o hino da itália, poderá baixar através deste link.

Fratelli D’Italia
Fratelli d'Italia, l'Italia s`è desta; Dell'elmo di Scipio S'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, Che schiava di Roma Iddio la creò. Stringiamoci a coorte, Siam pronti alla morte. Italia chiamò. Noi siamo da secoli Calpesti, derisi, Perchè non siam popolo, Perchè siam divisi. Raccolgaci un'unica Bandiera, una speme: Di fonderci insieme Già l'ora suonò. Stringiamoci a coorte, Siam pronti alla morte. Italia chiamò. Uniamoci, amiamoci, L'unione e l'amore Rivelano ai popoli Le vie del Signore. Giuriamo far libero Il suolo natio: Uniti, per Dio, Chi vincer ci può? Stringiamoci a coorte, Siam pronti alla morte. Italia chiamò. Dall'Alpe a Sicilia, Dovunque è Legnano; Ogn'uom di Ferruccio Ha il core e la mano; I bimbi d'Italia Si chiaman Balilla; Il suon d'ogni squilla I Vespri suonò. Stringiamoci a coorte! Siam pronti alla morte; Italia chiamò. Son giunchi che piegano Le spade vendute; Già l'Aquila d'Austria Le penne ha perdute. Il sangue d'Italia E il sangue Polacco Bevè col Cosacco, Ma il cor le bruciò. Stringiamci a coorte! Siam pronti alle morte; Italia chiamò.
Irmãos da Itália (Traduzida)
Irmãos da Itália A Itália despertou Do elmo de Cipião Cingiu-se a cabeça. Onde está a Vitória? Lhe estenda a cabeleira, Porque escrava de Roma Deus a criou. Unimos-nos à coorte Estejamos prontos para a morte A Itália chamou. Sim! Nós somos há séculos Desprezados, zombados, Porque não somos um povo, Porque somos divididos. Nos una uma única Bandeira, uma esperança: De fundirmo-nos juntos Enfim a hora chegou. Unimos-nos à coorte Estejamos prontos para a morte A Itália chamou. Sim! Unimo-nos, amemo-nos, a União, e o amor Revelam aos Povos Os caminhos do Senhor; Juremos tornar livre O solo natal: Unidos por Deus Quem pode nos vencer? Unimos-nos à coorte Estejamos prontos para a morte A Itália chamou. Sim! Dos Alpes à Sicília Por toda a parte é Legnano, Cada homem de Ferruccio Tem o coração, tem a mão, As crianças da Itália Chamam-se Balilla, O som de cada sino Tocou às Vésperas. Unimos-nos à coorte Estejamos prontos para a morte A Itália chamou. Sim! São juncos que dobram As espadas vendidas: A Águia da Áustria Já as penas perdeu. O sangue da Itália, O sangue Polonês, Bebeu, com o o cossaco, Mas o coração as queimou. Unimos-nos à coorte Estejamos prontos para a morte A Itália chamou. Sim! 

0 comentários:

Leia as Regras:
Todos os comentários são lidos e moderados previamente.
São publicados aqueles que respeitam as regras abaixo:
-Os comentários deste blog são moderados.
- Comentários irrelevantes não serão aceitos.
-Faça este blogueiro feliz, dexe seu comentário.
Muito obrigado por sua visita. Volte sempre!

Posts Recentes

Atualizações Twitter

Comentários Recentes

By RB